<?xml version="1.0" ?><rss version="2.0" xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:creativeCommons="http://backend.userland.com/creativeCommonsRssModule" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:html="http://www.w3.org/1999/html" xmlns:pingback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/pingback/" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>Vagabond, polar yacht, logistics for expedition: Log Book</title><link>http://vagabond.fr/news</link><description>Log Book</description><language>en</language><ttl>60</ttl><dc:creator>Wari Wahab (wari@home.wari.org)</dc:creator><admin:generatorAgent rdf:resource="http://roughingit.subtlehints.net/pyblosxom"/><admin:errorReportsTo rdf:resource="mailto:wari@home.wari.org"/><item><title>Vagabond au sec à Ny-Alesund</title><guid isPermaLink="false">20080829-1552</guid><link>http://vagabond.fr/news/20080829-1552</link><description>Peu après minuit, profitant de la marée haute, Vagabond a été halé sur la plage avec l'aide d'une pelleteuse mécanique ...</description><content:encoded><![CDATA[Peu après minuit, profitant de la marée haute, Vagabond a été halé sur la plage avec l'aide d'une pelleteuse mécanique et de quelques personnes de la base scientifique de Ny-Alesund. Notre fier navire n'avait pas été ainsi au sec depuis le printemps 2004. Le voilà installé pour 3 ou 4 jours devant le laboratoire de biologie marine, le temps de bien inspecter la coque, après 4 hivernages. Il s'agit surtout de réparer les voies d'eau au niveau des cages de protection des hélices, légèrement arrachées par la banquise l'hiver dernier. Pendant ces travaux, nous nous sommes installés à terre, à la station IPEV.
<br/>
<br/>
<i>Not long after midnight, at high tide, Vagabond was hauled up onto the beach with help from a mechanical shovel and few people from the scientific base of Ny-Alesund. Our proud ship has not been on land like this since spring 2004. Now she set up for 3 or 4 days in front of marine biology laboratory, time to check carefully the hull, after 4 winters frozen in ice. We mainly want to repair the leaks from the cages protecting the propellers, lightly pulled out by ice during the last winter. For these few days, we set up on land, at the IPEV station.</i>







]]></content:encoded><dc:date>2008-08-29T13:52:00Z</dc:date></item><item><title>Etude des sources d'eau chaude</title><guid isPermaLink="false">20080826-2002</guid><link>http://vagabond.fr/news/20080826-2002</link><description>Une excellente mission scientifique s'achève. 3 italiens, un hollandais et une journaliste française, ont embarqué pendant 8 jours à bord ...</description><content:encoded><![CDATA[Une excellente mission scientifique s'achève. 3 italiens, un hollandais et une journaliste française, ont embarqué pendant 8 jours à bord de Vagabond, pour étudier les seules sources d'eau chaude connues de l'archipel. Les biologistes ont ausculté soigneusement Troll et Jotun, au fond du fjord Bock, au nord du Spitsberg. L'eau sort en diverses sources, à près de 30°C pour la plus chaude. Rien de très spectaculaire, mais une flore locale qui semble soudain luxuriante dans cet environnement arctique. Les nombreux prélèvements ont également permis d'identifier une petite faune étonnante. Sur la route du retour, nous nous sommes à nouveau arrêtés chez Linda, puis avons rencontré beaucoup de glaces dérivantes. Mais pas assez pour bloquer Vagabond ! Nous sommes maintenant en escale technique pour 3 semaines à la base scientifique de Ny-Alesund, pour préparer le prochain hivernage dans le Storfjord.
<br/>
<br/>
<i>An excellent scientific mission is finishing. 3 Italians, one Dutch, and one French journalist, came on board Vagabond for 8 days, to study the only known warm springs in the archipelago. The biologists have been sounding carefully Troll and Jotun, at the end of Bock fjord, in the north of Spitsbergen. Water is coming out in various springs, at almost 30°C for the warmest. Nothing very impressive, but a flora that seems suddenly very luxuriant in this Arctic environment. The many samples also allowed to identify some small amazing fauna. We stopped again at Linda's hut, on our way back, and then we met quite a lot of drifting ice. But not enough to stop Vagabond! For the next 3 weeks, we will be at Ny-Alesund scientific station, preparing Vagabond for the next winter in Storfjord.</i>






]]></content:encoded><dc:date>2008-08-26T18:02:00Z</dc:date></item><item><title>Chez Linda, trappeur pour un an</title><guid isPermaLink="false">20080820-0014</guid><link>http://vagabond.fr/news/20080820-0014</link><description>Linda s'est installée à Mushamna pour un an. Son compagnon la rejoindra dans quelques semaines pour partager le long hiver, ...</description><content:encoded><![CDATA[Linda s'est installée à Mushamna pour un an. Son compagnon la rejoindra dans quelques semaines pour partager le long hiver, tout au nord du Spitsberg. Chaque année, le gouverneur de l'archipel confie cette maison de trappeur à un couple de volontaires. Leur mission, perpétuer le mode de vie traditionnel des trappeurs. Linda nous a préparé une omelette d'oeufs de canards eider, a donné un morceau de phoque à notre chien Zagrey, et nous a offert des poissons fraîchement pêchés. Succulente escale ! Le camp sera bientôt recouvert de neige, le bois flotté est déjà découpé et alimente le poêle.
<br/>
<br/>
<i>Linda set up in Mushamna for a year. Her boyfriend will join her in a few weeks to share the long winter, at the very north of Sptisbergen. Every year, the governor is giving this trapper's house to a couple of volunteers. They have to carry on the traditional way of life of trappers. Linda prepared for us an omelet with Eider ducks eggs, gave some seal meat to our dog Zagrey, and offered us few fishes just out of the sea. Delicious stop! The camp will soon be covered with snow, the drift wood is already cut and burning in the stove.</i>




]]></content:encoded><dc:date>2008-08-19T22:14:00Z</dc:date></item><item><title>Escale à Longyearbyen</title><guid isPermaLink="false">20080815-0938</guid><link>http://vagabond.fr/news/20080815-0938</link><description>Après quelques derniers vagabondages dans les fjords des environs de Longyearbyen, la petite capitale de l'archipel, Vagabond s'apprête à embarquer ...</description><content:encoded><![CDATA[Après quelques derniers vagabondages dans les fjords des environs de Longyearbyen, la petite capitale de l'archipel, Vagabond s'apprête à embarquer 4 scientifiques et une journaliste. L'escale fût l'occasion de rencontrer l'équipe d'un aéroglisseur étonnant, mis au point pour faire de l'océanographie arctique. Un engin rapide qui permettrait à certains projets de recherche d'éviter l'affrètement exorbitant d'un brise-glace, pour travailler sur la banquise. Les premières neiges saupoudrent déjà les montagnes, et le soleil se rapproche de plus en plus de l'horizon, en milieu de nuit. L'automne arrive à grands pas !
<br/>
<br/>
<i>After few more days of sailing in the fjords close to Longyearbyen, the little capital of the archipelago, Vagabond is getting ready to embark 4 scientists and a journalist. The stop was also the opportunity to meet the team of an amazing hovercraft, designed for arctic oceanography. A fast machine that should avoid some research projects to charter an expensive ice-breaker, to work on pack ice. First snow is already covering the mountains, and the sun is getting closer and closer to the horizon, in the middle of the night. Autumn is coming!</i>


]]></content:encoded><dc:date>2008-08-15T07:38:00Z</dc:date></item><item><title>Cabotage estival</title><guid isPermaLink="false">20080808-0155</guid><link>http://vagabond.fr/news/20080808-0155</link><description>Nous choisissons nos escales selon la météo, et au fil de nos envies de découvertes. Il s'agit pour chacun de ...</description><content:encoded><![CDATA[Nous choisissons nos escales selon la météo, et au fil de nos envies de découvertes. Il s'agit pour chacun de profiter au mieux de cette courte période de navigation. Vagabond reste en effet prisonnier de la banquise d'octobre à juillet, et l'été ne dure pas longtemps : il neigeait déjà, hier, au nord de l'île... Le vent dépassait les 80 km/h, Vagabond tirait fort sur son mouillage ! Mais aujourd'hui, par un grand beau temps, l'équipe a pu observer de près une quinzaine de morses, et rencontrer les gardes-côtes, qui sont venu retirer un filet de pêche gisant sur une plage. Dangereux pour la faune locale.
<br/>
<br/>
<i>We are choosing our stops depending on the weather, and according to what we wish to discover. We want to enjoy the short sailing period as much as possible. Vagabond is frozen in ice from October to July, and summer doesn't last long: it was snowing yesterday, in the northern part of the island... Wind was more than 80 km/h, Vagabond was pulling hard on her mooring! But today, the weather was great, the crew could watch very well about 15 walruses, and meet with coast-guards, who came to get a fishing net lying on the beach. Dangerous for local animals.</i>


]]></content:encoded><dc:date>2008-08-07T23:55:00Z</dc:date></item></channel></rss>